跨越海峡的书画情港澳台书画作品大展,对于推动港澳台地区书画艺术的发展具有重要意义。它不仅能够为书画家们提供一个展示和交流的平台,促进彼此之间的学习与借鉴,还能够增进三地之间的文化认同和友谊。同时,通过线上展览的举办,也能够让更多的人了解和欣赏到港澳台地区的书画艺术,推动中华文化的传承与发扬。 刘重阳,字浩然,号善鸿居士,书法家、自由诗人。现为中国书法家协会会员、山东省名誉主席,中国书法家研究协会副主席,中国华夏万里行书画家协会副会长,中国王羲之书画研究院院士,中儒文化产业联盟主席,中国世纪大采风书画院院士,曲阜鸿儒书画院特聘艺术家顾问,北京京华阁签约高级书法家。刘重阳老师自幼酷爱书法。学书之路上,他追慕先贤,临帖悟道,博采众长,学习“二王”取其古雅雄逸、俊秀妩媚之美;学习颜柳,取其刚柔相济、笔力洞达之美;学习米芾,取其笔墨简妙飘洒、神韵贯通婉丽之美;学习王铎和怀素,取其线条优美流畅、结体跌宕多姿之美。他夏练三伏,冬练三九,持之以恒,常年不懈,中国书法的传统精髓,深深溶化在他的血液中。他还研究书法大家的字迹背后所蕴藏的精神、性格,以及点画之间所折射出来的心灵影像,不断汲取精髓并化为自己的创作语言。 Liu
Chongyang, also known as Haoran and Shanhong Jushi, is a calligrapher
and free poet. I am currently a member of the Chinese Calligraphers
Association, Honorary Chairman of Shandong Province, Vice Chairman of
the Chinese Calligraphers Research Association, Vice Chairman of the
Chinese Huaxia Wanli Calligraphers and Painters Association, Academician
of the Chinese Wang Xizhi Calligraphy and Painting Research Institute,
Chairman of the Chinese Confucian Cultural Industry Alliance,
Academician of the Chinese Century Great Collection Calligraphy and
Painting Academy, Special Artist Consultant of the Qufu Hongru
Calligraphy and Painting Academy, and Senior Calligrapher Signed with
Beijing Jinghua Pavilion. Teacher Liu Chongyang has been fond of
calligraphy since childhood. On the road of learning books, he admired
the sages, followed the teachings of others, and learned from the
strengths of others. He learned from the "two kings" and took their
ancient, elegant, majestic, handsome, and charming beauty; Learn from
Yan Liu, taking her beauty of combining hardness and softness, and her
expressive brushwork; Learn from Mi Fu and appreciate the beauty of her
simple and elegant brushstrokes, as well as her seamless and graceful
charm; Learn from Wang Duo and Huai Su, taking the beauty of their
graceful and smooth lines, as well as their intricate and varied
structures. He practices the Three Fu in summer and the Three Nine in
winter, persistently and tirelessly throughout the year. The traditional
essence of Chinese calligraphy is deeply ingrained in his blood. He
also studies the spirit and personality hidden behind the handwriting of
calligraphers, as well as the spiritual images reflected between the
dots, constantly absorbing the essence and transforming it into his own
creative language. 福 4平尺 厚德载物 8平尺 观海听涛 8平尺 精气神 7平尺 厚积薄发 8平尺 志存高远 8平尺 宁静致远 8平尺 海纳百川 8平尺 鸿业腾达 8平尺 天道酬勤 8平尺 沁园春雪 16平方尺 童子拜观音 8平尺